来源|CCTV经典咏流传(ID:cctvmxhct)
《登鹳雀楼》
唐·王之涣
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
08:13过年期间,央视的一档节目吸引了哆哆,《经典咏流传》首期节目中,曾宝仪在听完《登鹳雀楼》后热泪盈眶,她甚至不知情从何处起。
“我想要跟他们一起唱,
但是当我开口唱时,
不知道为什么,
那个眼泪就流下来了。”
康震老师见状解释道,《登鹳雀楼》由不同的最有民族性的声音,组合在一起,你就感觉到自己好像进入到一个既很空灵,又很简单,但却属于自己一个世界......
“欲穷千里目,更上一层楼”
这首抒发“登高望远”情怀的诗
在舞台上融汇中法印蒙四国乐风
成为了经典作品“国际化”最好的例证
果敢Duplessy疯马乐队一奏响旋律
空旷沧桑的蒙古呼麦声悠悠传来
天地苍茫的诗歌意境瞬间浮现在观众眼前
中国二胡、蒙古马头琴
年历史的印度萨朗吉、法国古典吉他相互应和
交融出最别样的民族画风
场上天真浪漫的童声传情达意
场外学生们在全国各地唱响经典
简单纯粹的声音里
听到了经典传承最有希望的力量
一重是震撼,一重是感动
在场观众无不为之动容
谈到这支乐队
不得不提果敢老师
在国外
他几乎就是中国传统民族乐器的代言人
年去了巴黎留学
此后16年里
他去了80多个国家和地区
演出了近场
获得了法国文学骑士勋章
并被外媒誉为“中法文化交流的使者”
他一直致力于将民族乐器与文化传播出去
“我不想做那种蜻蜓点水般的文化交流,演完就走,什么都没留下。文化交流应该是一场对话,一种分享,我想把文化扎根在其他国度”,果敢老师说。
《登鹳雀楼》的英文版
出自“诗译英法唯一人”许渊冲老先生之手
通过现场连线
许老向《经典咏流传》的观众们
强烈地推荐了这首诗歌
OntheStockTower
Thesunalongthemountainsbows;
TheYellowRiverseawardsflows.
Youcanenjoyagrandersight,
Ifyouclimbtoagreaterheight.
许老笔下,诗词传情达意从未因语言的隔阂而打折
音美、意美、形美,三美合一,浑然天成
让人无不感叹其妙笔生花之处
不愧是翻译界的奥斯卡“北极光奖”第一人
出于对节目肯定
许老还特地英译了节目名称
《EverlastingClassics》
简单清晰且精准到位
年近百岁,功力也丝毫不减
看完《登鹳雀楼》的演绎后,许老深受感动
他认为中西结合,中青结合的方式
能带动中华文化走向世界
从而让世界文化更加灿烂
我们常常说
优秀的文化根底不能丢
要吸收外来其它文化的精髓,面向未来
把我们自己的文化
打造得更加高尚更加先进的同时
走出去进一步地传播
毕竟经典属于所有的时代
经典也属于所有的文明
各种文化交融互见才能交相辉映
转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjszjzl/3598.html